id_tn_l3/gen/35/16.md

45 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Efrata
Ini adalah nama lain dari Betlehem.
# Rahel mengalami banyak kesakitan 
"Ia mengalami saat yang sangat sulit ketika melahirkan bayi tersebut"
# Ia sangat kesakitan
"Ketika kesakitannya memuncak"
# perawatnya
seseorang yang menolong seorang wanita saat ia sedang melahirkan anak
# Rahel mati ketika melahirkan anak itu. Sebelum mati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Terjemahan lainnya: "Beberapa saat sebelum ia meninggal, saat ia mengembuskan napasnya yang terakhir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ben-Oni
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Benoni berarti anak laki-laki penderitaanku.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Benyamin
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Benyamin berarti anak laki-laki tangan kanan." Frasa "tangan kanan" berarti spesial.  
# dikubur
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "mereka menguburkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di jalan
"di pinggir jalan"
# Batu yang menandai kubur Rak masih ada di sana hingga hari ini
"Hal ini menandakan bahwa kuburan Rahel masih ada hingga saat ini"
# hingga hari ini
"hingga pada masa kini." Ini merupakan keterangan waktu di saat penulis menuliskan pasal ini.