id_tn_l3/gen/24/05.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bagaimana jika
"Apa yang harus aku lakukan jika"
# tidak mau untuk mengikuti aku
"Tidak mau ikut denganku" atau "Menolak untuk kembali padaku"
# Haruskah aku membawa anakmu ke negeri kamu berasal
"Haruskah aku membawa anakmu untuk hidup di negeri kamu berasal""
# Pastikan bahwa kau tak membawa anakku kembali di sana
Frasa "Pastikan" menekankan perintah tersebut. "Berhati-hatilah untuk tidak membawa anakku kembali ke sana" atau "Kamu tidak seharusnya mengambil anakku ke sana"
# yang membawa dari rumah ayahku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini, "rumah" memposisikan untuk orang-orang di dalam keluarganya. AT :"Yang mengambil aku dari ayah dan keluargaku yang lainnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berjanjilah padaku dengan sumpah
"Berjanjilah padaku dengan sumpah"
# mengatakan, "Kepada keturunanmu aku memberikan tanah ini."
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kutipan ini di dalam kutipan. Ini bisa dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. AT :"Mengatakan bahwa Dia akan memberikan tanah ini kepada keturunanku: (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia akan mengutus malaikatNya
Kata "Dia" dan "Nya" mengacu pada ALLAH