id_tn_l3/act/22/22.md

36 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Di sini kata "dia" dan dua kata pertama "ia" merujuk pada Paulus. Kata "ia" dan "dia" yang terakhir merujuk pada kepala pasukan.
# Pergi dengan teman dari bumi
Ungkapan "dari bumi" menambahkan penekanan pada "pergi seperti dengan temen." AT. "Bunuh dia"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Seperti mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"ketika mereka." ungkapan "seperti mereka" digunakan untuk menandakan dua kejadian yang terjadi pada saat bersamaan.
# melempar jubah mereka, dan melempar debu ke udara
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tindakan ini menunjukan bahwa orang Yahudi marah karena merasa Paulus telah berbicara menentang Tuhan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kepala pasukan
seorang tentara Roma atau pemimpin sekitar 600 prajurit
# memerintahkan Paulus untuk dibawa
2019-12-09 18:06:17 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "memerintahkan prajuritnya untuk membawa Paulus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Markas
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Markas terhubung dengan bagian luar dari bait Allah. Lihat bagaimana anda mengartikan ini dalam [Kisah Rasul 21:34](../21/34.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Dia memerintahkan bahwa ia harus dipertanyakan dan dihukum cambuk
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-09 18:06:17 +00:00
Pemimpin Roma ingin Paulus dicambuk untuk memastikan dia memberitahu yang sebenarnya. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Dia memerintahkan tentaranya untuk mencambuk Paulus untuk memaksa dia mengatakan kebenaran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bahwa ia sendiri
2019-12-09 18:06:17 +00:00
kata "dirinya sendiri" digunakan untuk menegaskan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])