id_tn_l3/2ti/04/14.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aleksander, si tukang besi itu menunjukkan
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Menunjuk pada "Aleksander, yang mengerjakan barang-barang logam, "
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aleksander
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# melakukan perbuatan buruk terhadapku
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Paulus berbicara tentang perbuatan-perbuatan jahat yang dilakukan oleh Aleksander terhadap dia. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tuhan akan membalasnya sesuai dengan perbuatannya
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Paulus berbicara tentang hukuman yang akan diterima oleh Aleksander sebagai balasan atas perbuatan jahatnya terhadap dia. AT: "Tuhan akan menghukum dia untuk apa yang telah dia perbuat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dia ... dia ... dia ... ia
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Ini semua merujuk pada Aleksander.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menentang ajaran kita
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Di sini "ajaran" mengacu pada pesan atau pengajaran. AT: "menentang pesan yang kita ajarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pada pembelaanku yang pertama
2019-11-30 02:49:23 +00:00
"Ketika aku pertama kali muncul dihadapan orang banyak dan menjelaskan apa yang telah aku perbuat"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak ada seorangpun yang mendukung aku
2019-11-30 02:49:23 +00:00
"tidak ada yang tinggal denganku dan menolongku"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Semoga hal ini tidak dibalaskan atas mereka
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semoga Allah tidak membalas mereka" atau "Aku berdoa agar Allah tidak meninggalkan orang percaya yang meninggalkan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00