id_tn_l3/1ch/27/01.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Inilah daftar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Inilah nama-nama"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Panglima pasukan seribu dan pasukan seratus
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan artinya adalah 1) angka ini mewakili jumlah pasti dari pasukan yang panglima tersebut pimpin. TA: "panglima dari 1,000 pasukan dan panglima dari 100 pasukan" atau 2) kata-kata yang diterjemahkan sebagai "serubu" dan "seratus" tidak mewakili jumlah yang pasti, tapi mengarah pada nama yang besar dan kecil pada rombongan. TA: "panglima dari rombongan yang besar dan panglima dari rombongan kecil" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Tawarikh 13:1](https://v-mast.mvc/events/13/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Dalam segala hal
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"dengan cara yang berbeda-beda" atau "dalam banyak cara" rombongan yang bertugas dan yang libur, bulan demi bulan, di setiap bulan sepanjang tahun****
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ini berarti tiap rombongan mendapat giliran untuk melayani sebulan sekali.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Arti rombongan kecil diambil kembali secara periodik dari waktu setiap bulan.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Setiap rombongan militer
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"tiap rombongan"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Sepanjang tahun
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"sepanjang tahun"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Dua puluh empat ribu orang laki-laki
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"24,000 orang laki-laki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])