Tpi_rev_TN/13/08.md

972 B

bai i givim lotu pasin i go long en

"bai lotuim wel abus"

olgeta manmeri nem bilong ol i no stap . . .  long Buk bilong Laip

Dispela hap tok i mekim klia husait i stap long graun bai lotuim wel abus. I ken raitim dispela long ektiv fom. Narapela trenslesen: "husait ol dispela lain manmeri Pikinini Sipsip i no raitim . . . insait long Buk bilong Laip" o "ol dispela lain nem ... insait long Buk bilong Laip" 

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

taim God i no bin mekim graun i kamap yet

"taim God i mekim graun"

Pikinini sipsip

"pikinini sipsip" em i yanpela sipsip. Hia i yusim long makim Kraist. Lukim yu trensletim dispela olsem wanem long Buk bilong Kamapim Tok Hait 5:6.  (Lukim: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

husait i bin dai

Yu ken raitim dispela long ektif fom. Narapela trenslesen: "husait ol manmeri i kilim i dai" 

 (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)