19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## olgeta hap kantri
|
|||
|
|
|||
|
Ol kantri em metonym i toktok long ol manmeri long ol dispela nation. Narapela translesen: "ol manmeri bilong olgeta kantri" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
## i dring wain long tingting nogut bilong dispela meri
|
|||
|
|
|||
|
Dispela i piksa bilong stap wantaim insait long pasin nogut bilong dispela meri. Narapela translesen: "mekim pasin pamuk olsem dispela meri" o "kamapim spak olsem dispela pamuk meri long sin bilong pasin pamuk" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|||
|
|
|||
|
## tingting nogut bilong dispela meri
|
|||
|
|
|||
|
Babilon hia i toktok olsem wanpela pamuk meri i mekim ol manmeri long mekim pasin nogut wantaim em. Dispela bai i gat tupela minim: tru tru pasin pamuk na lotuim narapela ol god. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## ol bisnis man
|
|||
|
|
|||
|
Bisnis man em husait i save salim ol samting.
|
|||
|
|
|||
|
## long pawa bilong tingting nogut bilong dispela meri i save stap
|
|||
|
|
|||
|
"bikos em i lusim planti moni long ol pamuk pasin"
|