Tpi_1ti_TN/03/16.md

2.0 KiB

Yumi olgeta wanbel

"Nogat wanpela man i ken haitim"

ol stori bilong stretpela pasin bilong God i gutpela

"olsem tok tru God i kamapim i gutpela''

Em i kamap ples klia ... antap long biknem bilong em 

Dispela em i wankain liklik olsem song o stori Pol i save toktok oltaim. Sapos tokples bilong yu i gat wei long putim olsem dispela em i stori yu ken yusim long hia. Sapos nogat, yu ken trensletim dispela tok long narapela kain wei i no long stori tasol. 

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry)

Em i kamap ples klia

Hia "Em" i toktok long wanpela tasol. Em i ken tokok tu long "God" o long "Krais." Em i gutpela moa long trensletim dispela olsem "Em." Sapos yu save moa yu ken trensletim olsem "Krais em yet i God" o "Krais."

long bodi

Pol i yusim "bodi" hia i minim olsem man. Narapela trenslesen: "wankain olsem trutru man"

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

kamap fri long wok bilong Spirit

Yu ken raitim dispela long ektif fom. Narapela trenslesen: "Holi Spirit i kamapim olsem em yet em husait i tok"

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive

i bin lukim ol ensel

Yu ken raitim dispela long ektif fom. Narapela trenslesen: "ol ensel i lukim em" 

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

tokaut namel long ol manmeri

Yu ken raitim dispela long ektif fom. Narapela trenslesen: "ol manmeri bilong arapela hap ol ples i tokaut long em"

 (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

i bilip long em long dispela graun

Yu ken raitim dispela long ektif fom. Narapela trenslesen: " ol manmeri bilong arapela hap bilong graun i bilipim em"

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

i bin go antap wantaim glori bilong em

Yu ken raitim dispela long ektif fom. Narapela trenslesen: "God Papa i kisim em i go antap long heven long glori bilong em" 

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

wantaim glori na biknem

Dispela i minim olsem em i kisim strong long God Papa na em i gat olgeta biknem.