Tpi_1co_TN/08/01.md

35 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Namel tingting:
"Mipela" i minim Pol na, ol i raitim i go long ol Korintian bilip manmeri tasol, wantaim olgeta bilip manmeri.
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Joinim Tok:
Pol i givim tingting gen long ol bilip manmeri olsem god giaman i nogat pawa na ol bilip manmeri i mas lukaut long noken mekim ol arapela lain i nogat strong long bilip bai i gat planti tingting samting long ol giaman god. Em tokim ol bilip manmeri ol i mas lukaut long ol samitng i noken pasim rot bilong ol bilip manmeri insait long Krais.
# Nau long
Pol i yusim ol dispela tok long i go ken long arapela askim ol Korin i askim em.
# kaikai ol i givim i go long god giaman
Ol gentail lotu manmeri bai givim ofa long pikinini wit, pis, pisin, o abus kaikai long ol god bilong ol. Pris bai kukim ol dispela kaikai antap long alta. Pol i toktok long ol dispela kaikai pris bai givim bek long lotu man i kaikai or bai salim long maket.
# Save i kamap bikpela
''Save i kamap bikpela long ol manmeri." Hia "kamap bikpela" em i metafo bilong mekim sampela lain i hamamas. The abstract noun "save" i ken kamap ples klia wantaim veb "save."Narapela trenslesen " Save tingting i mekim ol manmeri i hamamas" o "Ol manmeri husait ol i ting olsem ol i save moa i mekim ol i amamas"  
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 
# tasol pasin bilong laikim i mekim kamap 
Abstract noun "laikim" i ken olsem soim ples klia olsem veb. Narapela trenslesen: "tasol taim yumi laikim ol manmeri, yumi mekim ol i kam antap" 
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
## pasin bilong laikim i mekim kamap
Mekim ol manmeri i kam antap i makim olsem helpim ol long kamap strong na strong insait long bilip. Narapela trenslesen: "pasin bilong laikim inap strongim ol manmeri" o "taim yumi laikim ol manmeri, mipela strongim ol" 
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]))