Tpi_1co_TN/01/intro.md

2.2 KiB

1 Korin 1 Ol Namel Tok

Kamapim na Stretim Gut

Dispela namba wan tripela ves, em i tok amamas. Long dispela taim bipo klostu long hap san kamap, dispela em i wanpela rot long statim pas.

Sampela trenslesen i putim wanwan lain bilong poem i go moa long raitsait moa long ol arapela tok long mekim isi long ritim. ULB i mekim dispela wantaim ol tok bilong ves 19, we em i bilong Olpela Testamen. 

Ol Spesol tingting insait long dispela sapta

Nogat pasin bilong wanbel

Insait long dispela sapta, Pol i kros long sios i bin bruk na bihainim kainkain ol aposel.(Lukim: rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle)

Ol presen bilong Spirit

Ol presen bilong spirit i wanpela kain strongpela spirit bilong helpim sios. Holi spirit i givim dispela presen long ol Kristen bihain taim ol i bilip long Jisas. Pol i raitim ol presen bilong spirit insait long sapta 12. Sampela ol man i gat save i bilip olsem Holi spirit i givim sampela bilong ol dispela presen long ol sios long  bipo tasol long help statim sios long kamap bikpela. Ol arapela save man bilong Baibel i bilip olgeta presen bilong spirit i stap yet long helpim olgeta kristen long olgeta sios histori. (Lukim: rc://en/tw/dict/bible/kt/faith)

Ol bikpela tok piksa insait long dispela sapta

Ol idiom

Insait long dispela sapta, Pol i yusim tupela narapela narapela hap tok na i tok long kam bek bilong Krais: "kamapim tok hait bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais." (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom). 

Ol tok piksa (Rhetorical) askim

Pol i yusim ol tok piksa (rhetorical) askim na tok kros long ol Korin long bruk hap hap na hangamap long save bilong man. (L;ukim: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ol arapela trenslesen i hat inap long kamap insait long dispela sapta.

Samting bilong kikim lek na pundaun 

Wanpela samting bilong kikim lek na pundaun i wanpela ston  ol manmeri i kikim lek na pundaun. Hia i minim ol Juda ino bilip olsem God i larim Mesaia bilong em bai ol i kilim em i dai long diwai kros. (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

>>