forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:blameless
- en:tw:god
- en:tw:perfect
- en:tw:perfect
- en:tw:purify
- en:tw:refuge
- en:tw:shield
- en:tw:strength
- en:tw:word
- en:tw:word
- en:tw:yahweh
translationNotes
- He is a shield - See how you handled this metaphor in :en:bible🎶psa:003:003.
- For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God? - The implicit answer is no one. AT: "Only Yahweh is God! Only our God is a rock!" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- a rock - See how you handled this metaphor in :en:bible🎶psa:018:002.
- who places the blameless person on his path - AT: "who places the blameless person in his way"
- puts strength on me like a belt - God gives strength to David as if it were a piece of clothing. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- places the blameless person on his path - AT: "places the blamelss on a blameless path" or "causes the blameless person to live a righteous life" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- on his path - Possible meanings are 1) the blameless person is placed on God's path 2) he is placed on his own path.