forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:counselor]]
|
|
* [[en:tw:strength]]
|
|
* [[en:tw:walk]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* Bildad continues to describe the wicked person.
|
|
* **The steps of his strength...into a pitfall** - Bildad uses these images to say that the wicked experience sudden disaster. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
|
* **The steps of his strength** - "The steps he takes when he is strong" or "His strong steps"
|
|
* **will be made short** - "will become short." When a person is strong, he is able to take long and quick steps. When a person is weak, he can only take short steps.
|
|
* **his own plans will cast him down** - "his own advice makes him fall down"
|
|
* **For he will thrown into a net by his own feet** - "His own feet will lead him into a net." Bildad uses this image to say that the way that a wicked person lives his life leads him to sudden disaster. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
|
* **a net** - cords or ropes that people weave together to create a mesh. People used nets to catch animals.
|
|
* **a pitfall** - a pit that has branches and leaves over it so that an animal will walk onto the branches and leaves and fall into the pit
|