forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- Bildad continues to describe the wicked person.
- The steps of his strength...into a pitfall - Bildad uses these images to say that the wicked experience sudden disaster. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- The steps of his strength - "The steps he takes when he is strong" or "His strong steps"
- will be made short - "will become short." When a person is strong, he is able to take long and quick steps. When a person is weak, he can only take short steps.
- his own plans will cast him down - "his own advice makes him fall down"
- For he will thrown into a net by his own feet - "His own feet will lead him into a net." Bildad uses this image to say that the way that a wicked person lives his life leads him to sudden disaster. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- a net - cords or ropes that people weave together to create a mesh. People used nets to catch animals.
- a pitfall - a pit that has branches and leaves over it so that an animal will walk onto the branches and leaves and fall into the pit