1.3 KiB
I have seen the wickedness ... wickedness was there
These two phrases mean the same thing and emphasize how common wicked behavior is. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
in place of righteousness
"where there should be righteousness"
under the sun
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. AT: "on the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
I said in my heart
Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his feelings. AT: "I said to myself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
the righteous and the wicked
This refers to righteous and wicked people. AT: "those who are righteous and those who are wicked" or "the righteous people and the wicked people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
every matter and every deed
These two phrases mean basically the same thing and refer to every action that people do. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)