1.4 KiB
General Information:
Job continues speaking to God.
Oh, that you would hide me
This is an exclamation showing what Job wants very much but does not really expect to happen. AT: "I wish that you would hide me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)
keep me in private
"keep me locked up" or "keep me hidden"
call me to mind
Call someone to mind is an idiom meaning to think about him. AT: "think about me" or "remember me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
If a man dies, will he live again?
The implicit answer is "no." AT: "If a man dies, he will not live again." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
If so
What "so" refers to is understood from the previous phrase. AT: "If he would live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
to wait all my weary time there
"to wait all my time there even though I would be weary"
until my release should come
The abstract noun "release" can be expressed with the verb "release." AT: "until I should be released" or "until you release me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)