forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
Zechariah tells how Yahweh is sending him to judge the nations who have plundered Jerusalem.
|
|
|
|
## plundered you ##
|
|
|
|
"stole things from Jerusalem after it was attacked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
## for whoever touches you ##
|
|
|
|
The word "touches" refers to a touch meant to harm. AT: "for whoever hurts you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
## the apple of God's eye ##
|
|
|
|
The apple of an eye refers to the dark part inside of the eyeball that allows a person to see. This is a very important and sensitive part of the body. This phrase is used to say Jerusalem is very important to God and something he will protect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
## shake my hand over them ##
|
|
|
|
This is a gesture used to show that God has chosen to destroy something. AT: "signal they are going to be destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
## and they will be plunder ##
|
|
|
|
Their cities have already been destroyed and are left open for people to steal anything they would like. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |