forked from WycliffeAssociates/en_tn
869 B
869 B
I
In these verses, the pronoun "I" refers to God.
removed the burden from his shoulder;
God removed the forced labor from the people as represented by "the burden." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
his hands were freed from holding the basket.
The people of Israel were no longer forced to do hard labor represented by "the basket." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
in your distress
"in your great suffering"
I answered you from a dark thundercloud
God's presence and glory were represented to Israel in a dark and threatening cloud. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
I tested you at the waters of Meribah
God tested the children of Israel to see if they would trust him to supply water in the desert of Meribah. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)