forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
## See ##
|
||
|
||
AT: "Understand this"
|
||
|
||
## days are coming ##
|
||
|
||
A future time period is referred to as days because it will be a short period of time. The future is referred to as coming to say it will happen. AT: "this will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
## Yahweh’s declaration ##
|
||
|
||
See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md).
|
||
|
||
## a righteous branch ##
|
||
|
||
AT: "a righteous descendant" Like a branch comes from a tree, this future leader will come from king David's family line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
## he will bring prosperity ##
|
||
|
||
When this future leader takes control, his people will become more successful. It will be like he brought success with him as a possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
## Judah will be rescued, and Israel will live in security ##
|
||
|
||
These two sentences have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See” Parallelism)
|
||
|
||
## Judah will be rescued ##
|
||
|
||
AT: "He will rescue Judah from their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |