Merge branch '2018.03.01' of Door43/en_tn into master

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-03-01 22:15:52 +00:00 committed by Gogs
commit 0b1e9067a7
8 changed files with 14 additions and 19 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Yahweh describes in ideal terms how he will restore Jerusalem and cause it to be beautiful again. Although the language may be exaggerated, you should translate this just as Yahweh described it. Yahweh describes in ideal terms how he will restore Jerusalem and cause it to be beautiful again. Although the language may be exaggerated, you should translate this just as Yahweh described it.
# turquoise ... sapphires ... rubies # rubies
These are precious gemstones. Turquoise is light blue-to-green, sapphires are typically dark blue, and rubies are red-to-pink. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) These precious gemstones are red to pink. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])

View File

@ -2,9 +2,9 @@
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [Isaiah 16:5](../16/05.md). Alternate translation: "the people who are faithful to the covenant" or "the people who are faithful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [Isaiah 16:5](../16/05.md). Alternate translation: "the people who are faithful to the covenant" or "the people who are faithful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# are gathered away ... rest in their beds # are gathered away ... is gathered away
Both of these refer to dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) "die and go away ... dies and goes away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# that the righteous is gathered away from the evil # that the righteous is gathered away from the evil

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# are gathered away ... rest in their beds
Both of these refer to dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# He enters into peace # He enters into peace
"The righteous enter into peace" "The righteous enter into peace"
# they rest
they die (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# those who walk in their uprightness # those who walk in their uprightness
"those who have done what is right" "those who have done what is right"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Isaiah continues speaking.
This can be stated in active form. Alternate translation: "The people drive justice back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. Alternate translation: "The people drive justice back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Justice ... righteousness ... truth ... right ... Trustworthiness # Justice ... righteousness ... truth ... right
These are ideas that Isaiah describes as acting like persons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) These are ideas that Isaiah describes as acting like persons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Justice ... righteousness ... truth ... right ... Trustworthiness # Trustworthiness
These are ideas that Isaiah describes as acting like persons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) Isaiah describes this idea as acting like a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Yahweh continues speaking to the people of Israel.
"the young camels" "the young camels"
# Ephah ... Kedar ... Nebaioth # Ephah
These are the names of areas in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) an area in Arabia (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Ephah ... Kedar ... Nebaioth # Kedar ... Nebaioth
These are the names of areas in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of areas in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -5,8 +5,3 @@ Yahweh's servant continues speaking to the people of Israel with each line a par
# You will be called # You will be called
This can be stated in active form. Alternate translation: "People will call you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. Alternate translation: "People will call you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# they will rejoice over their share ... they will ... their land ... will be theirs
This still refers to the people of Israel. This can be stated in second person. Alternate translation: "you will rejoice over your share ... you will ... your land ... will be yours" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])