From 40bd00811e894bd33d76d63b521d521037ac8650 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 22:06:07 +0000 Subject: [PATCH 1/8] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/54/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/54/12.md b/isa/54/12.md index e4d580a4d3..0fbab125ca 100644 --- a/isa/54/12.md +++ b/isa/54/12.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yahweh describes in ideal terms how he will restore Jerusalem and cause it to be beautiful again. Although the language may be exaggerated, you should translate this just as Yahweh described it. -# turquoise ... sapphires ... rubies +# rubies -These are precious gemstones. Turquoise is light blue-to-green, sapphires are typically dark blue, and rubies are red-to-pink. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +These precious gemstones are red to pink. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) From 7b0ebddb7729180545704b4ed4528cfa9bbcd376 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 22:08:31 +0000 Subject: [PATCH 2/8] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/57/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/57/01.md b/isa/57/01.md index 8366cc068d..de3f1275ba 100644 --- a/isa/57/01.md +++ b/isa/57/01.md @@ -2,9 +2,9 @@ The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [Isaiah 16:5](../16/05.md). Alternate translation: "the people who are faithful to the covenant" or "the people who are faithful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# are gathered away ... rest in their beds +# are gathered away ... is gathered away -Both of these refer to dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +"die and go away ... dies and goes away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # that the righteous is gathered away from the evil From 3c65b3b70cc5934b902df041449679842e7dfea1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 22:09:10 +0000 Subject: [PATCH 3/8] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/57/02.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/isa/57/02.md b/isa/57/02.md index a7e94d3def..0522671e54 100644 --- a/isa/57/02.md +++ b/isa/57/02.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# are gathered away ... rest in their beds - -Both of these refer to dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) - # He enters into peace "The righteous enter into peace" +# they rest + +they die (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + # those who walk in their uprightness "those who have done what is right" From 29b767cf9df4db2aa5639f1c1be76ffcb1ed9a28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 22:09:46 +0000 Subject: [PATCH 4/8] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/59/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/59/14.md b/isa/59/14.md index e837dd5b30..97248b890d 100644 --- a/isa/59/14.md +++ b/isa/59/14.md @@ -6,7 +6,7 @@ Isaiah continues speaking. This can be stated in active form. Alternate translation: "The people drive justice back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Justice ... righteousness ... truth ... right ... Trustworthiness +# Justice ... righteousness ... truth ... right These are ideas that Isaiah describes as acting like persons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From e0bba825f3d8ecbae1c456b09975348ad0fbff8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 22:10:10 +0000 Subject: [PATCH 5/8] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/59/15.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/59/15.md b/isa/59/15.md index 2fe8d34c90..75c73cc725 100644 --- a/isa/59/15.md +++ b/isa/59/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Justice ... righteousness ... truth ... right ... Trustworthiness +# Trustworthiness -These are ideas that Isaiah describes as acting like persons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Isaiah describes this idea as acting like a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 2d36588430920e104d302c5c3f9c1908ec1a2814 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 22:10:48 +0000 Subject: [PATCH 6/8] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/60/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/60/06.md b/isa/60/06.md index b677596935..d76260357c 100644 --- a/isa/60/06.md +++ b/isa/60/06.md @@ -6,7 +6,7 @@ Yahweh continues speaking to the people of Israel. "the young camels" -# Ephah ... Kedar ... Nebaioth +# Ephah -These are the names of areas in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +an area in Arabia (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From c946cb4f37c52acf18ac532d2ecf2542617a6122 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 22:11:06 +0000 Subject: [PATCH 7/8] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/60/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/60/07.md b/isa/60/07.md index 5a5fe6606b..b945688238 100644 --- a/isa/60/07.md +++ b/isa/60/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ephah ... Kedar ... Nebaioth +# Kedar ... Nebaioth These are the names of areas in Arabia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From d34b2bb5e995b8cce33a40521923e38f0c6d670e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 22:11:58 +0000 Subject: [PATCH 8/8] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/61/06.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/isa/61/06.md b/isa/61/06.md index 68258121d1..249b61670d 100644 --- a/isa/61/06.md +++ b/isa/61/06.md @@ -5,8 +5,3 @@ Yahweh's servant continues speaking to the people of Israel with each line a par # You will be called This can be stated in active form. Alternate translation: "People will call you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# they will rejoice over their share ... they will ... their land ... will be theirs - -This still refers to the people of Israel. This can be stated in second person. Alternate translation: "you will rejoice over your share ... you will ... your land ... will be yours" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) -