filetest3/isa/43/22.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

В стихах 22-24 осуждается не жертвоприношение как таковое, а ложные мотивы и неискренность тех, кто его совершает (ср. Иер., 7). Здесь все глаголы употреблены в форме перфекта, что указывает на закоренелое состояние мятежности среди иудеев.

Досл. перевод: «И/но не Меня звал (или: провозглашал) ты, Иаков (евр. Яаков), ведь/потому что ты тяготился Мной (или: устал от Меня), Израиль (евр. Йисраэл)».

ты, Иаков, не взывал ко Мне. Ты, Израиль, не трудился для Меня

Эти две фразы означают одно и то же. В последующих стихах разъясняется, что именно не делали иудеи для Бога. Альт. перевод: "но вы, иудейский народ, не молились Мне и не делали того, что Я вам повелевал делать".