id_tn_l3/rev/17/09.md

1.6 KiB

Ayat: 9-10

Pernyataan Terkait:

Malaikat itu lanjut berbicara. Di sini dia menjelaskan arti dari tujuh kepala dari binatang buas yang perempuan itu tunggangi.

Ini perlunya memiliki akal yang mengandung hikmat

Kata benda abstrak dari "akal" dan "hikmat" dapat diungkapkan dengan "berpikir" dan "bijaksana" atau "dengan kebijaksanaan". Mengapa pemikiran yang bijaksana dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "Pemikiran yang bijaksana dibutuhkan supaya dapat memahami ini" atau "Kamu perlu berpikir dengan bijaksana supaya dapat memahami ini" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns danrc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Ini perlunya

"Ini membuatnya diperlukan"

ketujuh kepala adalah ketujuh gunung

Di sini "adalah" berarti "diartikan" atau "menggambarkan".

Lima raja sudah jatuh

Malaikat itu berbicara tentang kematian sebagai kejatuhan. AT: "Lima raja telah mati" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

yang satu ada

"yang satu adalah raja sekarang" atau "satu raja masih hidup sekarang"

yang satu ada dan yang lain belum datang; dan jika ia datang

Belum kunjung datang/ada  dikatakan sebagai belum datang. AT: "yang lain belum menjadi raja; ketika dia menjadi raja" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ia akan datang seketika saja

Malaikat itu berbicara tentang seseorang yang terus menjadi raja yang seolah-olah dia tetap dalam satu tempat. AT: "dia dapat menjadi raja untuk sebentar saja" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan