forked from chrisjarka/id_tn_l3
11 lines
924 B
Markdown
11 lines
924 B
Markdown
# Aku juga akan merentangkan tanganKu terhadap
|
||
|
||
Di sini TUHAN berbicara tentang penghukuman atas orang-orang seolah Dia secara harafiah hendak memukul dengan tanganNya. Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan sebuah frasa yang sama di dalam Yehezkiel 25:7. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum Edom" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Aku akan membuatnya ... dari Teman sampai ke Dedan
|
||
|
||
"Aku akan membuat seluruh Edom ... dari Teman sampai ke Dedan." Ini merupakan dua kota dengan ujung yang saling berlawanan. Ini artinya bahwa TUHAN akan menghancurkan seluruh Edom" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Mereka akan rebah oleh pedang
|
||
|
||
Kata "rebah" maksudnya adalah terbunuh dan kata "pedang" merujuk kepada musuh yang akan membunuh mereka dalam peperangan. Terjemahan lain: "Para musuh akan membunuh mereka dengan pedang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |