forked from chrisjarka/id_tn_l3
19 lines
699 B
Markdown
19 lines
699 B
Markdown
# Menjelang pergantian tahun
|
||
|
||
"Menjelang pergantian tahun" hal ini untuk menghantar pada babak baru dalam seluruh rangkaian cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||
|
||
# saat
|
||
|
||
"suatu masa di tahun itu"
|
||
|
||
# Daud mengirim Yoab beserta dengan orang-orangnya dan seluruh orang Israel
|
||
|
||
Daud mengutus mereka untuk berperang. Hal ini dinyatakan secara jelas. Juga kata "nya" di sini yang dimaksud adalah Daud. Terjemahan lain: "Daud mengutus Yoab, hambanya, dan seluruh pasukan Israel untuk berperang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# orang Amon
|
||
|
||
"Bala tentara Amon"
|
||
|
||
# Raba
|
||
|
||
Ini adalah nama sebuah kota (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) |