id_tn_l3/isa/01/07.md

1.1 KiB

Informasi Umum

Yesaya berbicara kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi.(lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Negerimu menjadi sunyi sepi

Ini bisa diubah dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka telah menghancurkan negaramu" atau "musuh telah menghancurkan negaramu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

kota-kotamu dibakar

Ini bisa diubah dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka telah membakar kota-kotamu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

tanahmu ... diporak-porandakan oleh orang-orang asing.

"orang yang tidak bagian dari negaramu merampas hasil tanahmu saat engaku melihatnya"

menjadi sunyi sepi

"kosong dan hancur" kata benda asbtrak ini bisa diekspresikan sebagai frasa kata benda. Terjemahan lain: "mereka telah menghancurkan negerimu dan tidak ada yang tinggal di sana" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

diporak-porandakan orang asing

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "pasukan asing telah memporak-porandakan negerimu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)