forked from chrisjarka/id_tn_l3
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Musa berlanjut mengingatkan orang Israel apa yang sebelumnya dilakukan leluhur bangsa Israel.
|
|
|
|
# Namun, kamu tidak mau memasuki negeri itu
|
|
|
|
Allah memerintahkan bangsa Israel untuk menyerang dan menghancurkan bangsa Amori, tetapi bangsa Israel takut dan menolak untuk menyerang mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# ke tangan orang Amori
|
|
|
|
Di sini "ke tangan" berarti memberikan orang Amori kekuatan. Terjemahan Lain: "ke dalam kekuasaan orang Amori" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ke mana kita akan pergi sekarang?
|
|
|
|
Pertanyaan ini menekankan bagaimana takutnya mereka. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan Lain: "Kita tidak mempunyai tempat tujuan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# membuat kita ketakutan
|
|
|
|
Berarti bahwa mereka menjadi ketakutan. Terjemahan Lain: "membuat kita sangat ketakutan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# benteng dengan tembok-tembok setinggi langit
|
|
|
|
Ini kata-kata yag dilebih-lebihkan untuk menekankan bagaimana terkejutnya orang-orang itu karena kota-kota itu besar dan kuat. Terjemahan Lain: " memiliki benteng dengan tembok-tembok setinggi langit " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# orang Enak
|
|
|
|
Ini adalah keturunan dari orang Enak yang sangat besar dan tinggi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|