id_tn_l3/2th/03/13.md

893 B

tapi

Paulus menggunakan kata ini untuk membedakan orang percaya yang malas dengan orang percaya yang rajin.

kalian, saudara-saudara

Kata "kalian" mengacu pada semua orang percaya Tesalonika. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

saudara-saudara

Di sini saudara-saudara berarti saudara seiman Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. Terjemahan lainnya: "saudara laki-laki dan perempuan" (Lihat: : "laki-laki dan perempuan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations)

bila orang tidak menaati perkataan kami

"bila orang tidak menaati perintah kami"

catatan darinya

Camkan siapa dia. Terjemahan lainnya: "saudara laki-laki dan perempuan" (Lihat: : "penjelasan orang itu secara umum" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

maka dia menjadi malu

Paulus menyuruh orang percaya untuk menghindari orang malas sebagai tindakan disipliner.