mirror of https://git.door43.org/mxaln/id_tn_L3
57 lines
2.9 KiB
Markdown
57 lines
2.9 KiB
Markdown
#### ayat 19-21
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Petrus mulai mengingatkan orang-orang percaya tentang munculnyaguru palsu.
|
|
|
|
# Kami juga semakin diyakinkan oleh perkataan nubuat
|
|
|
|
Ini adalah hal-hal yang Petrus dan para rasul lainnya lihat, yang digambarkan pada ayat-ayat sebelumnya, untuk memberikan pembenaran pada apa yang para rasul katakan. kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Hal yang kita lihat membuat perkataan nubuat ini lebih meyakinkan" [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kami juga semakin diyakinkan
|
|
|
|
Kata "kami" menunjuk pada semua orang percaya, termasuk Petrus dan para pembaca suratnya.(lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# perkataan nubuat
|
|
|
|
Ungkapan ini menunjuk kepada Perjanjian Lama. AT: "kitab-kitab, yang rasul-rasul bicarakan yang dibuat" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
## yamu perhatikan dengan cermat
|
|
|
|
|
|
Petrus mengajarkan orang-orang percaya untuk memerhatikan lebih baik pesan nubuat. .
|
|
|
|
## seperti memperhatikan pelita yang bercahaya di tempat yang gelap, sampai pagi datang
|
|
|
|
Petrus membandingkan perkataan nubuat yang memberikan cahaya dalam gelap sampai cahaya datang. Datangnya pagi adalah sumber dari kedatangan Kristus. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# dan bintang fajar terbit dalam hatimu
|
|
|
|
Istilah "bintang fajar" menunjuk pada planet Venus, yang kadang terbit sebelum matahari dan menunjukkan dini hari sudah dekat (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bintang fajar
|
|
|
|
Istilah "bintang fajar" menunjuk pada planet Venus, yang terkadang terbit sebelum matahari dan menunjukkan dinihari sudah dekat.
|
|
|
|
# hal terutama yang harus kamu pahami
|
|
|
|
"yang terpenting, yang kamu harus pahami"
|
|
|
|
# tidak ada satu pun nubuat yang muncul dari keinginan manusia
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) rasul-rasul tidak membuat pesan-pesan nubuatnya sendiri atau 2) orang-orang harus mengandalkan Roh Kudus untuk memahami pesan-pesan nubuat dengan bantuan seluruh kumpulan orang Kristen yang percaya.
|
|
|
|
# sebaliknya, orang-orang berbicara atas nama Allah berdasarkan pimpinan Roh Kudus.
|
|
|
|
|
|
Petrus berkata tentang Roh Kudus yang membantu rasul-rasul untuk menulis apa yang Tuhan mau untuk mereka tulis seolah-olah Roh Kudus yang membawa mereka dari satu tempat ke tempat lain. AT: "orang-orang yang berbicara dari Allah seperti Roh Kudus yang mengarahkan mereka (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] |