forked from WA-Catalog/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
I brought up Israel out of Egypt
The name "Israel" is a metonym for the people of Israel. "I brought the people of Israel out of Egypt" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
today
Samuel is speaking of the time since Israel had begun to reject God, not only the time since the sun had last set.
the hand of the Egyptians ... the hand of all the kingdoms
The word "hand" is a metonym for power. AT: "the power of the Egyptians ... the power of all the kingdoms" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Set a king over us
"Give us a king to rule us"
present yourselves before Yahweh by your tribes and by your clans
"gather together by tribes and clans and come to stand before Yahweh"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/call
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/names/mizpah
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/other/hand
- rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom
- rc://en/tw/dict/bible/other/oppress
- rc://en/tw/dict/bible/other/reject
- rc://en/tw/dict/bible/kt/save
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/other/tribe
- rc://en/tw/dict/bible/other/clan