en_tn/isa/32/09.md

996 B

Rise up

"Stand up" or "Pay attention"

at ease

"secure" or "carefree"

my voice

Isaiah refers to himself by his voice to emphasize what he says. AT: "me speak" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

your confidence will be broken

This can be stated in active form. Also, Isaiah speaks of them no longer being confident as if their confidence were a physical object that is broken. AT: "you will no longer be confident" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the grape harvest will fail

This means that there would not be good grapes to harvest. AT: "there will be no grapes for you to harvest" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the ingathering will not come

"the time for gathering crops will not happen"

translationWords