forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
795 B
Markdown
11 lines
795 B
Markdown
# utara dan selatan
|
|
|
|
Penulis menggunakan kata "utara" dan "selatan" secara bersamaan dengan maksud bahwa Allah menciptakan segala sesuatu di semua tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu
|
|
|
|
Tabor merupakan gunung di barat daya Laut Gallilea dan Hermon adalah gunung di timur laut Laut Galilea. Penulis menjelaskan pegunungan ini seakan keduanya adalah orang yang dapat bersorak-sorai. Terjemahan lain: "Seakan-akan Gunung Tabor dan Gunung Hermon bersorak-sorai dalam nama-Mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# karena nama-Mu
|
|
|
|
Di sini "nama" menggambarkan keseluruhan orang. Terjemahan lain: "nama-Mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |