Compare commits

...

2 Commits

Author SHA1 Message Date
Christine Jarka 0560da41f7 Update 'mat/02/04.md' 2020-01-15 20:28:36 +00:00
Christine Jarka f0f02fc610 Update 'mat/02/01.md' 2020-01-15 20:26:55 +00:00
2 changed files with 1 additions and 10 deletions

View File

@ -46,12 +46,3 @@ Kemungkinan arti lain: 1) Mereka bermaksud menyembah bayi yang Ilahi, atau 2) me
di sini kata "Yerusalem" mengacu pada masyarakat, juga kata "Seluruh" memiliki makna "banyak", Matius melebih-lebihkan hal ini untuk memberi penekanan bahwa berapa banyak orang yang khawatir. AT: "banyak orang di Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/judea]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/herodthegreat]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/learnedmen]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingofthejews]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/worship]]

View File

@ -16,5 +16,5 @@ Nabi Mikha berbicara kepada orang-orang di Betlehem seolah-olah ia bersama merek
# siapa yang akan menggembalakan umatKu Israel
##### Mikha mengibaratkan penguasa ini sebagai seorang gembala. Ini artinya Ia akan memimpin dan merawat umatNya. AT: "siapakah yang akan memimpin umatKu, Israel, bagaikan seorang gembala yang memimpin dombanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Mikha mengibaratkan penguasa ini sebagai seorang gembala. Ini artinya Ia akan memimpin dan merawat umatNya. AT: "siapakah yang akan memimpin umatKu, Israel, bagaikan seorang gembala yang memimpin dombanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])