fr_tn/lev/06/24.md

35 lines
1.3 KiB
Markdown

# Yahweh parla encore à Moïse, en disant: Parle à Aaron et à ses fils, en disant: C'est la loi.
Cela a une citation dans une citation. Une citation directe peut être définie comme une citation indirecte.
AT: “Yahweh parla encore à Moïse et lui dit de parler à Aaron et à ses fils, en disant: 'Ceci est la
loi "(Voir: Cours entre guillemets et citations directes et indirectes )
# Parle à Aaron et à ses fils
Yahweh parle à Aaron et à ses fils, mais ces règles s'appliquent à tous les prêtres qui accomplissent
ces sacrifices. La signification complète de cette déclaration peut être clarifiée. (Voir: connaissances supposées
et informations implicites )
# L'offrande pour le péché doit être tuée à… devant Yahweh
On peut préciser que cela concerne le côté nord de l'autel. Voir Lévitique 1: 10-11 . (Voir:
Connaissances supposées et informations implicites )
# Le sacrifice pour le péché doit être tué
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Vous devez tuer l'offrande du péché” (Voir: Actif ou Passif )
# où l'holocauste est tué
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “où vous tuez l'animal pour l'holocauste” (Voir: Actif
ou passif )
# devant Yahweh
“À Yahweh”
# Il faut le manger
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il doit le manger” (Voir: Actif ou Passif )