forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.3 KiB
Markdown
35 lines
1.3 KiB
Markdown
# Yahweh parla encore à Moïse, en disant: Parle à Aaron et à ses fils, en disant: C'est la loi.
|
|
|
|
Cela a une citation dans une citation. Une citation directe peut être définie comme une citation indirecte.
|
|
AT: “Yahweh parla encore à Moïse et lui dit de parler à Aaron et à ses fils, en disant: 'Ceci est la
|
|
loi "(Voir: Cours entre guillemets et citations directes et indirectes )
|
|
|
|
# Parle à Aaron et à ses fils
|
|
|
|
Yahweh parle à Aaron et à ses fils, mais ces règles s'appliquent à tous les prêtres qui accomplissent
|
|
ces sacrifices. La signification complète de cette déclaration peut être clarifiée. (Voir: connaissances supposées
|
|
et informations implicites )
|
|
|
|
# L'offrande pour le péché doit être tuée à… devant Yahweh
|
|
|
|
On peut préciser que cela concerne le côté nord de l'autel. Voir Lévitique 1: 10-11 . (Voir:
|
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# Le sacrifice pour le péché doit être tué
|
|
|
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Vous devez tuer l'offrande du péché” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# où l'holocauste est tué
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “où vous tuez l'animal pour l'holocauste” (Voir: Actif
|
|
ou passif )
|
|
|
|
# devant Yahweh
|
|
|
|
“À Yahweh”
|
|
|
|
# Il faut le manger
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il doit le manger” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|