fr_tn/ezk/05/15.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Informations générales:

Yahweh continue de parler aux peuples d'Israël et de Juda.

dans la colère et la fureur

Les mots «colère» et «fureur» signifient fondamentalement la même chose et soulignent que Yahweh est très fâché. AT: “parce que je vais être très en colère contre toi” (Voir: Doublet )

va envoyer des flèches de famine contre vous

Le mot "flèches" est un métonyme pour les douleurs aiguës que ressentent les gens quand ils n'ont pas mangé pendant longtemps. AT: "vous fera ressentir la douleur de la faim intense" (Voir: Métonymie )

augmenter la famine sur vous

"Rendre la famine plus sévère pour vous" ou "faire durer la famine plus longtemps pour vous" ou "assurez-vous qu'il y a de moins en moins de nourriture à manger »

rompre votre pain de pain

Un «personnel» était quelque chose sur lequel les gens se sont appuyés pour les soutenir. Cette phrase est une métaphore signifie supprimer les réserves de nourriture sur lesquelles les gens dépendaient. Voyez comment «le personnel du pain» est traduit dans Ézéchiel 4:16 . AT: "coupe ton approvisionnement alimentaire" (Voir: Métaphore )

La peste et le sang vont passer à travers vous

On parle de maladie et de mort violente comme s'il s'agissait de soldats traversant la ville en train de tuer tout le monde ils pourraient. AT: “Beaucoup de gens vont mourir de maladie et beaucoup dautres vont mourir de guerre” (Voir: Personnification )

J'apporterai une épée contre toi

Le mot «épée» est un métonyme pour les soldats qui tuent des personnes avec des épées. AT: «Je vais moi-même causer les soldats à venir et vous tuer "(Voir: Métonymie )