fr_tn/ezk/05/15.md

37 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Yahweh continue de parler aux peuples d'Israël et de Juda.
# dans la colère et la fureur
Les mots «colère» et «fureur» signifient fondamentalement la même chose et soulignent que Yahweh est très
fâché. AT: “parce que je vais être très en colère contre toi” (Voir: Doublet )
# va envoyer des flèches de famine contre vous
Le mot "flèches" est un métonyme pour les douleurs aiguës que ressentent les gens quand ils n'ont pas mangé
pendant longtemps. AT: "vous fera ressentir la douleur de la faim intense" (Voir: Métonymie )
# augmenter la famine sur vous
"Rendre la famine plus sévère pour vous" ou "faire durer la famine plus longtemps pour vous" ou "assurez-vous
qu'il y a de moins en moins de nourriture à manger »
# rompre votre pain de pain
Un «personnel» était quelque chose sur lequel les gens se sont appuyés pour les soutenir. Cette phrase est une métaphore
signifie supprimer les réserves de nourriture sur lesquelles les gens dépendaient. Voyez comment «le personnel du pain»
est traduit dans Ézéchiel 4:16 . AT: "coupe ton approvisionnement alimentaire" (Voir: Métaphore )
# La peste et le sang vont passer à travers vous
On parle de maladie et de mort violente comme s'il s'agissait de soldats traversant la ville en train de tuer
tout le monde ils pourraient. AT: “Beaucoup de gens vont mourir de maladie et beaucoup dautres vont mourir de guerre” (Voir:
Personnification )
# J'apporterai une épée contre toi
Le mot «épée» est un métonyme pour les soldats qui tuent des personnes avec des épées. AT: «Je vais moi-même causer
les soldats à venir et vous tuer "(Voir: Métonymie )