forked from WA-Catalog/fr_tn
22 lines
982 B
Markdown
22 lines
982 B
Markdown
# Puis Eli répondit
|
||
|
||
Eli était le prêtre en chef résidant au-dessus du tabernacle.
|
||
|
||
# Laisse ton serviteur trouver
|
||
|
||
Hannah parle d'elle-même à la deuxième personne pour montrer son respect envers Eli, le prêtre en chef. Cela peut être
|
||
déclaré à la première personne. AT: "Laisse-moi, ton serviteur, trouver" ou "Laisse-moi trouver" (Voir: Premier, Deuxième ou
|
||
Troisième personne )
|
||
|
||
# trouver la faveur dans vos yeux
|
||
|
||
Ici, «trouver la faveur» est un idiome qui signifie qu’il doit être approuvé ou qu’il est satisfait d’elle. Ici le
|
||
les yeux sont un métonyme pour la vue, et voir représente juger ou décider de la valeur de quelque chose.
|
||
AT: "m'a évalué et approuvé" (Voir: Métonymie et métaphore )
|
||
|
||
# a mangé; son visage était
|
||
|
||
Ici , « son visage » représente Hannah elle - même. Vous pouvez en faire une phrase séparée, si nécessaire. À:
|
||
"a mangé. Elle était "ou" mangée. Les gens pouvaient voir qu'elle était »(Voir: Synecdoche )
|
||
|