forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Paul conclut cette section sur la vie des croyants pour les autres en leur rappelant comment Christ a vécu.
|
|
|
|
# À présent
|
|
|
|
Traduisez ceci en utilisant les mots que votre langue utilise pour introduire une nouvelle idée dans un argument.
|
|
|
|
# nous qui sommes forts
|
|
|
|
Ici, «fort» fait référence aux personnes qui sont fortes dans leur foi. Ils croient que Dieu leur permet
|
|
manger n'importe quel type de nourriture. AT: "Nous qui sommes forts dans la foi" (Voir: Connaissance supposée et implicite
|
|
Informations )
|
|
|
|
# nous
|
|
|
|
Cela se réfère à Paul, ses lecteurs et autres croyants. (Voir: "Nous" inclus )
|
|
|
|
# le faible
|
|
|
|
Ici, «le faible» désigne les personnes faibles dans leur foi. Ils croient que Dieu ne fait pas
|
|
leur permettre de manger certains types de nourriture. AT: «ceux qui ont une faible foi» (Voir: Connaissance supposée
|
|
et informations implicites )
|
|
|
|
# pour le construire
|
|
|
|
Par cela, Paul veut renforcer la foi de quelqu'un. AT: «renforcer sa foi» (Voir: Assume
|
|
Connaissance et information implicite )
|
|
369
|
|
Romains 15: 1-2 traductionNotes
|
|
|