fr_tn/rom/09/17.md

39 lines
982 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pour l'écriture dit
Ici, l'écriture est personnifiée comme si Dieu parlait à Pharaon. AT: «Les Écritures enregistrent que
Dieu a dit ”(voir: personnification )
# Je… mon
Dieu se réfère à lui-même.
# toi
singulier (voir: formes de vous )
# Je t'ai élevé
«Raised» est un idiome pour «faire que quelque chose soit ce quil est». AT: «Je t'ai fait le puissant
homme que tu es »(voir: idiome )
# pour que mon nom soit proclamé
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "que les gens pourraient proclamer mon nom" (Voir: Actif ou
Passif )
# mon nom
Ce métonyme fait référence soit 1) à Dieu dans tout son être. AT: "qui je suis" ou 2) à sa réputation. À:
“Comme je suis génial” (voir: métonymie )
247
Romains 9: 17-18 traductionNotes
# dans toute la terre
«Partout où il y a des gens» (voir: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# qui il veut, il rend têtu
Dieu rend têtu quiconque il veut rendre obstiné.