forked from WA-Catalog/fr_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Jésus porte maintenant son attention sur ses disciples et leur parle principalement.
|
||
|
||
# Attention à
|
||
|
||
“Soyez sur vos gardes”
|
||
|
||
# qui désirent marcher dans de longues robes
|
||
|
||
De longues robes montreraient qu'elles étaient importantes. AT: “qui aime se promener avec son
|
||
robes importantes »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
||
# Ils dévorent aussi les maisons de veuves
|
||
|
||
"Ils mangent aussi des maisons de veuves." On parle des scribes comme s'ils étaient des animaux affamés
|
||
mange les maisons des veuves. Le mot «maisons» est une synecdoche pour les deux où vit la veuve
|
||
et toutes les possessions qu'elle met chez elle. AT: «Ils enlèvent aussi aux veuves toutes leurs
|
||
possessions »(Voir: Métaphore et Synecdoche )
|
||
|
||
# pour un spectacle, ils font de longues prières
|
||
|
||
«Ils font semblant d’être justes et font de longues prières» ou «ils font de longues prières pour que les gens
|
||
les verra "
|
||
817
|
||
Luc 20: 45-47 traductionNotes
|
||
|
||
# Les hommes comme cela recevront une plus grande condamnation
|
||
|
||
"Ils recevront un jugement plus sévère." Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu sera certainement
|
||
les punir très sévèrement »(voir: actif ou passif )
|
||
|