fr_tn/luk/20/45.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Jésus porte maintenant son attention sur ses disciples et leur parle principalement.
# Attention à
“Soyez sur vos gardes”
# qui désirent marcher dans de longues robes
De longues robes montreraient qu'elles étaient importantes. AT: “qui aime se promener avec son
robes importantes »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# Ils dévorent aussi les maisons de veuves
"Ils mangent aussi des maisons de veuves." On parle des scribes comme s'ils étaient des animaux affamés
mange les maisons des veuves. Le mot «maisons» est une synecdoche pour les deux où vit la veuve
et toutes les possessions qu'elle met chez elle. AT: «Ils enlèvent aussi aux veuves toutes leurs
possessions »(Voir: Métaphore et Synecdoche )
# pour un spectacle, ils font de longues prières
«Ils font semblant dêtre justes et font de longues prières» ou «ils font de longues prières pour que les gens
les verra "
817
Luc 20: 45-47 traductionNotes
# Les hommes comme cela recevront une plus grande condamnation
"Ils recevront un jugement plus sévère." Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Dieu sera certainement
les punir très sévèrement »(voir: actif ou passif )