fr_tn/jer/07/31.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Déclaration de connexion:

Yahweh continue à décrire les mauvaises choses que le peuple de Juda avait faites.

Informations générales:

Les mots «eux» et «leur» dans ces versets se réfèrent au peuple de Juda.

le haut lieu de Topheth

Cest le nom dun endroit où le peuple dIsraël a sacrifié ses enfants à un faux dieu en les brûlant avec le feu. (Voir: Comment traduire les noms )

la vallée de Ben Hinnom

C'est le nom d'une vallée au sud de la ville de Jérusalem, où les gens se sont sacrifiés à de faux dieux. (Voir: Comment traduire les noms )

en feu

L'information implicite est qu'ils ont été brûlés en tant que sacrifices à un faux dieu. AT: “en sacrifice” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

il n'est pas entré dans mon esprit

Ici, le mot "esprit" fait référence aux pensées de Yahweh. AT: «Je n'y ai jamais pensé» (voir: Métonymie )

Alors voir

Le mot «voir» ici met l'accent sur ce qui suit. AT: “En effet”

les jours arrivent… quand

On parle du temps futur comme si les “jours arrivent”. AT: “dans le futur… ça” ou “il y aura un temps … Quand c'est "(Voir: Métaphore )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

on ne l'appellera plus

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les gens ne l'appelleront plus” (Voir: Actif ou Passif )

ils enterreront des corps

"Ils enterreront les morts"

pas de place

“Pas de place restante”