forked from WA-Catalog/fr_tn
48 lines
1.6 KiB
Markdown
48 lines
1.6 KiB
Markdown
# Alors j'ai dit
|
|
|
|
Jérémie parle.
|
|
|
|
# Mais ils ont tous brisé leur joug ensemble; ils ont tous déchiré les chaînes qui les liaient à Dieu.
|
|
|
|
Le joug et les chaînes représentent la loi qui lie Dieu et son peuple. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# Donc, un lion… un loup… une panthère cachée
|
|
|
|
Ce sont des animaux dangereux qui peuvent tuer des gens. Les significations possibles sont que 1) c'est vraiment
|
|
sur les animaux sauvages tuant des gens ou 2) ces animaux sauvages sont des métaphores pour les armées ennemies. (Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# Donc, un lion… un loup… une panthère cachée… déchirée
|
|
|
|
Une signification possible est que ce sont des métaphores pour les armées ennemies qui attaqueront Juda. À:
|
|
"Comme un lion du bosquet, un loup de la plaine et une panthère cachée, les armées ennemies
|
|
venez contre leurs villes, attaquez-les et détruisez-les. Toute personne qui passe en dehors de sa ville sera
|
|
tué »(Voir: métaphore )
|
|
|
|
# fourré
|
|
|
|
un ensemble de buissons qui ont poussé étroitement ensemble.
|
|
|
|
# Loup
|
|
|
|
un grand chien sauvage dangereux
|
|
|
|
# cachette
|
|
|
|
guettant l'occasion d'attaquer
|
|
|
|
# panthère
|
|
|
|
un grand chat sauvage dangereux
|
|
|
|
# Pour leurs transgressions augmentent
|
|
|
|
Le nom abstrait “transgressions” peut être traduit par le verbe “péché”. AT: “Car ils pèchent beaucoup”
|
|
(Voir: Noms abrégés )
|
|
|
|
# Leurs actes de déloyauté sont illimités
|
|
|
|
Les noms abstraits dans «actes d'infidélité» peuvent être traduits par «les choses infidèles qu'ils font». AT:
|
|
"Les choses sans foi qu'ils font sont nombreuses" ou "Ils font beaucoup de choses sans foi" (Voir: Noms abstraits )
|
|
|