forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# .Tout ce que tu fais, c'est me haïr! Tu ne m'aimes pas
|
|
|
|
La femme de Samson a essentiellement répété deux fois la même chose pour insister. AT: «Tu ne m'aimes pas vraiment au
|
|
tout »(voir: parallélisme )
|
|
|
|
# énigme
|
|
|
|
un jeu dans lequel les joueurs doivent découvrir la réponse à une question difficile
|
|
|
|
# Regarde ici
|
|
|
|
Ceci est utilisé pour attirer l'attention de quelqu'un. Ici, «regarder» signifie «écouter». AT: «écoute-moi» ou «paye
|
|
attention à ce que je vais dire ”
|
|
|
|
# si je ne l'ai pas dit à mon père ou à ma mère, dois-je vous le dire?
|
|
|
|
Samson la réprimandait pour avoir exigé qu'il lui dise la réponse. Cette question peut être écrite
|
|
comme une déclaration. AT: «Je ne l'ai même pas dit à mon père ou à ma mère. Je ne te le dirai pas. "Ou" tu devrais
|
|
n'exige pas que je te dise, puisque je ne l'ai même pas dit à mes parents, et ils sont plus proches de moi que
|
|
vous êtes. "(Voir: Question rhétorique et connaissances supposées et informations implicites )
|
|
392
|
|
traductionNotes Juges 14: 16-17
|
|
|
|
# pendant les sept jours que dura leur fête
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) “pendant les sept jours de leur fête” ou 2) “pendant le reste des sept
|
|
jours de leur fête. "
|
|
|
|
# le septième jour
|
|
|
|
«Jour 7» (voir: nombres ordinaux )
|
|
|
|
# elle a beaucoup fait pression sur lui
|
|
|
|
Ici, le mot «faire pression» signifie «presser». AT: «elle l'a exhorté à le lui dire» (voir: idiome )
|
|
|