fr_tn/jdg/14/16.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# .Tout ce que tu fais, c'est me haïr! Tu ne m'aimes pas
La femme de Samson a essentiellement répété deux fois la même chose pour insister. AT: «Tu ne m'aimes pas vraiment au
tout »(voir: parallélisme )
# énigme
un jeu dans lequel les joueurs doivent découvrir la réponse à une question difficile
# Regarde ici
Ceci est utilisé pour attirer l'attention de quelqu'un. Ici, «regarder» signifie «écouter». AT: «écoute-moi» ou «paye
attention à ce que je vais dire ”
# si je ne l'ai pas dit à mon père ou à ma mère, dois-je vous le dire?
Samson la réprimandait pour avoir exigé qu'il lui dise la réponse. Cette question peut être écrite
comme une déclaration. AT: «Je ne l'ai même pas dit à mon père ou à ma mère. Je ne te le dirai pas. "Ou" tu devrais
n'exige pas que je te dise, puisque je ne l'ai même pas dit à mes parents, et ils sont plus proches de moi que
vous êtes. "(Voir: Question rhétorique et connaissances supposées et informations implicites )
392
traductionNotes Juges 14: 16-17
# pendant les sept jours que dura leur fête
Les significations possibles sont 1) “pendant les sept jours de leur fête” ou 2) “pendant le reste des sept
jours de leur fête. "
# le septième jour
«Jour 7» (voir: nombres ordinaux )
# elle a beaucoup fait pression sur lui
Ici, le mot «faire pression» signifie «presser». AT: «elle l'a exhorté à le lui dire» (voir: idiome )