fr_tn/isa/50/10.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le serviteur continue de parler au peuple d'Israël.
# Qui parmi vous craint Yahweh? Qui obéit à la voix de son serviteur? Qui marche dans les ténèbres sans lumière? Il devrait… son Dieu.
Le serviteur utilise ces questions pour identifier ceux à qui il parle. AT: “Si quelqu'un parmi
vous craignez Yahweh et obéissez à la voix de son serviteur, mais il marche dans l'obscurité sans lumière,
alors il devrait… son Dieu. "(Voir: Question rhétorique )
# obéit à la voix de son serviteur
Ici, le mot "voix" représente ce que dit le serviteur. AT: "obéit à son serviteur" (Voir: Métonymie )
# marche dans l'obscurité sans lumière
Le serviteur parle de personnes qui souffrent et se sentent impuissantes, comme si elles marchaient dans une très
endroit sombre. AT: «souffre et se sent impuissant» (voir: métaphore )
# faites confiance au nom de Yahweh et appuyez-vous sur son Dieu
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. Ici, le mot "nom" représente Yahweh lui-même.
Confier en Dieu est parlé comme sil sappuyait sur lui. AT: “confie-toi en Yahweh, son Dieu” (Voir:
Parallélisme et métonymie et métaphore )