fr_tn/isa/37/28.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Cela continue le message de Yahweh au roi d'Assyrie.

Mais je sais que tu es assis, que tu sors, que tu entres

Cela concerne toutes les activités de la vie. AT: «Je sais tout ce que tu fais» (Voir: Merism )

et ta rage contre moi

Le mot «rage» peut être exprimé comme un verbe. AT: “comment tu es furieux contre moi” (Voir: Noms abstraites )

ton arrogance

Ici, "l'arrogance" du roi se réfère à son discours arrogant. AT: "votre discours arrogant" (Voir: Métonymie )

ton arrogance a atteint mes oreilles

Cela parle de Yahweh entendant le discours du roi comme si le discours du roi était quelque chose qui a voyagé à son oreille. AT: «Je t'ai entendu parler avec arrogance» (voir: métaphore )

Je vais mettre mon crochet dans ton nez et mon mors dans ta bouche

Une personne utilise un crochet et un mors pour entraîner un animal. Cela parle de Yahweh contrôlant le roi comme si le roi était un animal que Yahweh contrôlait avec un mors et un crochet. AT: «Je vais te contrôler comme un l'homme contrôle son animal en plaçant un crochet dans le nez et un peu dans la gueule »(Voir: métaphore )

Je te retournerai comme tu es venu

Il sagit de faire rentrer le roi dans son pays dorigine. La signification de ceci peut être faite clair. AT: «Je vais vous obliger à retourner dans votre pays» (Voir: Connaissance supposée et implicite Information )