forked from WA-Catalog/fr_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# À présent
|
|
|
|
"Maintenant" marque une rupture dans l'histoire principale. Cette nouvelle section fournit des informations générales sur
|
|
les hommes qui ont servi le roi David. (Voir: Informations générales )
|
|
|
|
# Joab était fini… Benaja, fils de Jehojada, était fini… Adoniram était fini
|
|
|
|
L'expression «était terminée» signifie avoir autorité sur un groupe de personnes. AT: “Joab avait autorité
|
|
Benaja, fils de Jehojada, avait autorité sur… Adoniram avait autorité sur »(Voir: Idiome )
|
|
|
|
# Jehoiada… Josaphat… Ahilud
|
|
|
|
Traduisez les noms de ces hommes comme vous l'avez fait dans 2 Samuel 8: 16-18 . (Voir: Comment traduire
|
|
Noms )
|
|
|
|
# Kéréthites… Péléthites
|
|
|
|
Traduisez les noms de ces groupes de personnes de la même manière que dans 2 Samuel 8: 16-18 . (Voir: Comment
|
|
Traduire les noms )
|
|
|
|
# les hommes qui ont fait le travail forcé
|
|
|
|
"Les travailleurs esclaves"
|
|
472
|
|
translationNotes 2 Samuel 20: 23-26
|
|
Adoniram… Sheva… Ira
|
|
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Jairite
|
|
|
|
C'est le nom d'un groupe de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|