pmy_tn_l3/jdg/16/02.md

12 lines
735 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dikastau kepada orang-orang Gaza
Frasa "orang-orang Gaza" berarti orang-orang yang berasal dari Gaza.De pu penyebutan juga bisa menggunakan bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Ada orang yang kas tau ke orang-orang Gaza" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Dong kepung tempat itu, Siap halangi de semalam-malaman di pintu gerbang kota
Bagian ini menunjukkan kalo beberapa orang Gaza dong kepung lokasi tempat Simson de bermalam, sementara beberapa yang lain jaga di pintu gerbang kota supaya Simson tra bisa lari dari daerah itu.
# Semalam-malaman dong tra bikin apa-apa
Bagian ini kemungkinan berarti: 1) "Dorang tra  bersuara spanjang malam itu"; atau 2) "Dong tra serang  Simson spanjang malam itu".