forked from lversaw/pmy_tn
39 lines
1.7 KiB
Markdown
39 lines
1.7 KiB
Markdown
# Kasih persodaraan
|
|
|
|
"Kasih ke sesama orang-orang percaya"
|
|
|
|
# Ko su lakukan ini ke smua sodara-sodara yang ada di Makedonia
|
|
|
|
"Ko kase tunjuk kasi ke orang-orang percaya di sluru Makedonia
|
|
|
|
# Sodara-sodara
|
|
|
|
Disini, "sodara-sodara" brarti sama-sama orang Kristen.
|
|
|
|
# Untuk Ingatan
|
|
|
|
"Untuk coba-coba"
|
|
|
|
# Hidup deng tenang
|
|
|
|
Paulus pake kata "deng tenang" sbagai sbuah perbandingan untuk kase jelaskan hidup dalam damai sejahtera di dalam sbuah komunitas dan tra sebabkan perselisihan. Arti yang lain : "Hidup dalam ketenangan dan cara yang teratur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Urus ko pu tanggung jawab sendiri
|
|
|
|
"Lakukan ko pu pekerjaan" ato 'Urus hal-hal yang ko bertanggungjawab lakukan." Ini mungkin juga brarti kalo tong sharusnya tra fitnah trus campur orang lain pu urusan-urusan. (at:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Kerja deng ko pu tangan sendiri suda
|
|
|
|
Ini sbuah perbandingan untuk hidup dalam sbuah kehidupan yang bisa hasilkan. Arti yang lain : "Kerja sesuai deng ko pu pekerjaan sendiri suda untuk dapa apa yang ko butuhkan untuk hidup" (liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Berjalanlah yang sewajarnya
|
|
|
|
Di sini "Jalan" itu sbuah perbandingan untuk "hidup" ato "pu kelakuan." Arti yang lain : "Berbuatlah deng benar-benar (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|
|
|
# Benar
|
|
|
|
Dalam sbuah cara yang kase tunjuk penghargaan ke orang lain dan dapa dong pu penghargaan.
|
|
|
|
# Di depan orang-orang luar
|
|
|
|
Paulus bicara ke dong yang bukan orang-orang percaya di dalam Kristus sebagemana kalo dong diluar tempat dari orang-orang percaya. Arti yang lain : "Di dalam penglihatan tentang dong yang tra percaya ke Kristus. (liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |