forked from lversaw/pmy_tn
52 lines
1.7 KiB
Markdown
52 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
|
|
|
Ini dimulai deng crita tentang wanita yang menuangkan minyak mahal kepada Yesus sbelum De mati.
|
|
|
|
# Skarang
|
|
|
|
Kata ini dipake disini untuk menandai jeda dalam alur crita utama. Disini Matius mulai cerita bagian bari dari crita.
|
|
|
|
# Simon si kusta
|
|
|
|
Ini menyiratkan bawa pria ini adalah pria yang disembuhkan Yesus dari penyakit kusta.(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# De sedang bersandar
|
|
|
|
"Yesus sedang sandar disampingnya." Anda dapat dipake bahasa Anda untuk posisi biasa orang ketika dong makan.
|
|
|
|
# Seorang wanita datang sama De
|
|
|
|
"Seorang wanita datang kepada Yesus"
|
|
|
|
# Sbotol guci pualam
|
|
|
|
Ini adalah wadah mahal terbuat dari batu halus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Obat cair
|
|
|
|
Minyak yang punya aroma yang menyenangkan
|
|
|
|
# De tuang ke De pu kepala
|
|
|
|
Si wanita buat hal ini untuk hormati Yesus.
|
|
|
|
# Apa alasan untuk hal yang tra berguna ato sia-sia
|
|
|
|
Murid-murid tanya pertanyaan ini diluar kemarahan dorang karna perbuatan wanita ini. Arti lainnya: "Wanita ini su bikin hal buruk deng menyia-nyiakan minyak mahal itu!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Ini dapat dijual untuk uang yang banyak dan dibrikan
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. "Wanita itu dapat menjual ini untuk dapat uang yang banyak dan brikan De pu uang" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Untuk yang miskin
|
|
|
|
Disini "miskin" dapat dikatakan sbagai kata sifat. Arti lainnya;:"untuk orang yang miskin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
#### Arti Lain
|
|
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/bethany]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/leprosy]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/waste]]
|