pmy_tn_l3/mat/26/06.md

52 lines
1.7 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungan:
Ini dimulai deng crita tentang wanita yang menuangkan minyak mahal kepada Yesus sbelum De mati.
# Skarang
Kata ini dipake disini untuk menandai jeda dalam alur crita utama. Disini Matius mulai cerita bagian bari dari crita.
# Simon si kusta
Ini menyiratkan bawa pria ini adalah pria yang disembuhkan Yesus dari penyakit kusta.(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# De sedang bersandar
"Yesus sedang sandar disampingnya." Anda dapat dipake bahasa Anda untuk posisi biasa orang ketika dong makan.
# Seorang wanita datang sama De
"Seorang wanita datang kepada Yesus"
# Sbotol guci pualam
Ini adalah wadah mahal terbuat dari batu halus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Obat cair
Minyak yang punya aroma yang menyenangkan
# De tuang ke De pu kepala
Si wanita buat hal ini untuk hormati Yesus.
# Apa alasan untuk hal yang tra berguna ato sia-sia
Murid-murid tanya pertanyaan ini diluar kemarahan dorang karna perbuatan wanita ini. Arti lainnya: "Wanita ini su bikin hal buruk deng menyia-nyiakan minyak mahal itu!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Ini dapat dijual untuk uang yang banyak dan dibrikan
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. "Wanita itu dapat menjual ini untuk dapat uang yang banyak dan brikan De pu uang" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Untuk yang miskin
Disini "miskin" dapat dikatakan sbagai kata sifat. Arti lainnya;:"untuk orang yang miskin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
#### Arti Lain
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/bethany]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/leprosy]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/waste]]