pmy_tn_l3/mat/26/06.md

52 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungan:
Ini dimulai deng crita tentang wanita yang menuangkan minyak mahal kepada Yesus sbelum De mati.
# Skarang
Kata ini dipake disini untuk menandai jeda dalam alur crita utama. Disini Matius mulai cerita bagian bari dari crita.
# Simon si kusta
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini menyiratkan bawa pria ini adalah pria yang disembuhkan Yesus dari penyakit kusta.(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# De sedang bersandar
"Yesus sedang sandar disampingnya." Anda dapat dipake bahasa Anda untuk posisi biasa orang ketika dong makan.
# Seorang wanita datang sama De
"Seorang wanita datang kepada Yesus"
# Sbotol guci pualam
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah wadah mahal terbuat dari batu halus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Obat cair
Minyak yang punya aroma yang menyenangkan
# De tuang ke De pu kepala
Si wanita buat hal ini untuk hormati Yesus.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Apa alasan untuk hal yang tra berguna ato sia-sia
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Murid-murid tanya pertanyaan ini diluar kemarahan dorang karna perbuatan wanita ini. Arti lainnya: "Wanita ini su bikin hal buruk deng menyia-nyiakan minyak mahal itu!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Ini dapat dijual untuk uang yang banyak dan dibrikan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. "Wanita itu dapat menjual ini untuk dapat uang yang banyak dan brikan De pu uang" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Untuk yang miskin
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini "miskin" dapat dikatakan sbagai kata sifat. Arti lainnya;:"untuk orang yang miskin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
#### Arti Lain
2020-01-14 21:43:12 +00:00
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/bethany]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/leprosy]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/waste]]